新闻中心

您当前的位置:首页>新闻中心>人工翻译和机器翻译之间有哪些区别?

人工翻译和机器翻译之间有哪些区别?

来源:http://www.yibai-fanyi.com/日期:2015-04-24点击数:

  许多人对于人工翻译存在一定的偏见,特别是随着网络技术的不断发展,网上有很翻译软件,而且软件是免费下载,使用方便,简单,实用性非常强,难道人工翻译真的要“消失灭迹”了吗?难道人工翻译已经对于社会发展起不到任何作用了吗?其实不然,人工翻译的地位是机器翻译所无法憾动的,在上海翻译行业中,使用传统的人工翻译是非常多见的,而且是上海翻译中的主要力量。

  那么,在上海翻译中,行业为什么还是偏向于人工翻译,那么人工翻译有哪些好处呢?人工翻译和机器翻译之间有哪些区别呢?

  第一:灵活性强

  人工翻译最大的好处就是人是活的,但是机器设备软件却是死的,两者存在的区别是非常大,机器翻译只是依据单词进行逐字逐句的翻译,并没有理解语境,进行词语之间的组合,往往使用机器翻译最常常出现现象就是“炉头不对马嘴”,单词翻译正确了,没有组合好,使得翻译出来的语句缺乏实用性,但是人工翻译就不一样,这不是机械,人可以随机应变,可以理解具体的语境,从而进行翻译,如此翻译过后的句子和实际意思将会是一样,这就是为什么上海翻译会进行人工翻译的原因。

  第二:便于交流,针对性强

  在使用机器进行翻译的过程中,人是无法和机器设备进行交流,这一点是人工翻译存在的很大区别,人工翻译在遇到问题,遇到不理解的时候,这些都可以和客户,和团队进行有效地交流,从而提升翻译效果。并且人工翻译针对性是非常强,它能够依据具体的翻译语种,设计好翻译方案,能够为客户提供最佳的翻译服务。

  第三:错误率低

  机械翻译存在一些不可控制性,在进行翻过程中,很容易出现问题,除了单词不能正常组合在一起,语句翻译不通顺之外,还会出现一个单词有多种意思,机械不知道如何去选择,往往会文不对题。

  通过以上内容讲究,大家应该知道人工翻译和机器翻译之间的区别了吧,上海翻译行业中,基本上都是人工翻译,人工翻译精准度高,服务完善。

相关阅读:

如何选择一家翻译质量效果好,服务体系完善的专利翻译公司

抓住专利翻译要点,保证翻译项目高质量,达到高标准

上海英语翻译公司运用价格手段实现企业目标

选择上海轩悦医学翻译的理由是什么

返回列表